Tag: translation

  • Episode 24: The Saint Grubbins Day Episode

    The Ride To Redacted
    The Ride To Redacted
    Episode 24: The Saint Grubbins Day Episode
    Loading
    /



    On this ride, your hosts Steve and Mal hurtle from Point A to Point B while exploring ways in which we might translate our feelings for others, the transformation of souls, the importance of touching grass, and of course, the beatific transmogrification of Saint Grubbins.

    To leave a comment, click here

    Show notes:

    Here’s a photo of Sylvia Orenstein, of blessed memory:

    For more about her life, read the fine obituary at https://www.tributearchive.com/obituaries/47347870/sylvia-m-orenstein

    There comes a time in a person’s life when the need to publish one’s writings online is irresistible.  That time has come for Steve.

    Here, now, accessible to you and the public in general on the Web at https://thelastoutpostofreason.com, are his initial offerings, a short story and a short-story-in-progress.  More will follow via that web site — short personal essays, a novella and, eventually, if and when he finishes writing it, a novel.

    Enjoy!

    Speaking of metamorphosis, a recording of the Radiolab episode that asks the questions “What can a caterpillar pass on to the next generation? What can we?” can be found at https://www.youtube.com/watch?v=Mo-mRaSsuos.

    As to the value of describing one’s feelings: According to an article at https://www.bronsonhealth.com/health-news/the-impact-of-using-feeling-words/ “Research shows that naming emotions, also called affect labeling, can calm the brain’s alarm system, the amygdala. This helps both the person sharing the feeling and the one listening feel less emotionally overwhelmed.”

    In The Adventures of Tom Sawyer, Mark Twain defines work as follows: “Work consists of whatever a body is obliged to do. Play consists of whatever a body is not obliged to do.” 

    A two-cumber:

    ! As above, so below ¡